About

A Francophone firm in London, for every step between two systems.

FrancoLegal was born from a simple conviction: the Francophone community in the UK deserves better than a fragmented journey between English-speaking solicitors, external translators, and opaque consular services. We provide an integrated, bilingual service at transparent rates, from London.

Why we exist

Three common situations for the Francophone diaspora.

These situations occur regularly. You may recognise yourself in one of them.

Cross-border succession

A succession opens in Yaoundé. The heir based in London must validate their UK birth certificate for the procedure. Three English-speaking providers contacted in succession fail to handle the specifics of a name spelt differently across administrations. None explains what an apostille is. The result: a file that stretches over eight weeks.

Estate protection not finalised

A Franco-Belgian couple settled in Manchester wishes to draft their British wills to protect their children. The local solicitor charges 600 pounds per will, communicates only in legal English, and outlines untranslated concepts in fifteen minutes. The couple leaves without signing. Three years later, the situation remains unchanged.

Incomplete quote, multiplied invoice

A Senegalese entrepreneur based in Birmingham needs to validate her UK company documents to open a subsidiary in Dakar. The announced quote is 400 pounds. In the end, she pays 400 pounds (provider) + 85 pounds (FCDO) + 120 pounds (embassy) + 180 pounds (translation) + 45 pounds (DHL). External fees had not been announced.

Our conviction

Our clear commitments.

01

Serenity: we take on the complexity so you don't have to.

02

Language barriers should never prevent estate or family protection.

03

An announced price must remain a final price, without hidden fees.

Our method

Three simple principles.

A single point of contact

Each case is handled end-to-end by the same person, without inter-departmental transfers. Communication takes place in French or English, according to your preference.

Transparent pricing

Each quote presents two distinct lines: the fixed service fee on one side, third-party fees (FCDO, embassy, translation) charged at actual cost on the other. The total cost is known in advance.

Bilingual pedagogy

Each clause of your British will is explained in French, including its articulation with any existing French testament. Signature takes place after complete understanding, without jargon or rush.

Our structure

London-based firm, bilingual Francophone team.

FrancoLegal is a UK-registered firm operating as Francophone Legal & Administrative Services UK Ltd, providing administrative and document drafting services. The entire client relationship — analysis of your situation, advice, document validation, signing, delivery — is handled from London.

The firm is led by a CFA UK qualified bilingual French-British professional with nearly twenty years of experience in regulated finance. This background ensures a thorough understanding of the British regulatory constraints applicable to the firm (Companies House, ICO, Legal Services Act 2007).

For standardised technical tasks, the firm relies on qualified operational partners under strict confidentiality contract, compliant with UK GDPR. This organisation enables fees 30-60% below those of a UK solicitor's firm, with no compromise on final quality. Each file undergoes quality control from London before transmission to the client.

Guarantees

Our professional guarantees.

Companies House
Francophone Legal & Administrative Services UK Ltd
ICO Registration
ZC135640 (UK GDPR)
Professional Indemnity Insurance
Coverage in place
Native bilingual
French and English, dual nationality
Nearly 20 years' experience
Banking, fintech, asset management
Ready to start?

Let's discuss your project.

Detailed quote within 24 working hours, in English or French. No obligation.

Chat with us on WhatsApp